Curiosità ed eventi lungo la Strada dei Vini del Cantico…..


 

In Rilievo (In Evidence):

1.    L'Infiorata di Spello 13/14 Giugno – Spello ("Corpus Christi Floral Decorations" – from 13  to 14 June in Spello)

2.    Petali di Spello – Fino al 21 Giugno – Spello ("Petals of Spello" – till 21 June in Spello)

3.    Prodotti & Sapori dell'Europa a Perugia – 12/14 Giugno – Pian di Massiano, Perugia ("Prodotti & Sapori dell'Europa a Perugia" – from 12 to 14 June – Pian di Massiano in Perugia)

4.    Palio di Pasqua Rosata – 29/30 Giugno – Assisi (Easter Rosada Palio – from 29 to 30 June in Assisi)

  1. L'Infiorata di Spello 13/14 Giugno – Spello ("Corpus Christi Floral Decorations" – from 13 June to 14 June in Spello)

Le infiorate, che come indica il nome sono composizioni floreali, rappresentano figurazioni e motivi ornamentali liturgici. Richiedono un lavoro di preparazione di settimane, ma vengono completate con i fiori freschi nell'arco di una sola notte. Usando solo fiori e erbe profumatissime, si ottengono figure e motivi ornamentali dai colori smaglianti e sfumature raffinate. Capolavoro della creatività artistica spellana, le infiorate creano con i loro colori e profumi uno spettacolo di grande suggestione nelle vie cittadine. Ogni anno in occasione dell'Infiorata si tiene presso i Giardini Pubblici di Spello anche la Mostra di Florovivaismo dove selezionati espositori presentano le loro collezioni di orchidee, piante grasse, piante carnivore, rose.


The "floral decorations" are floral compositions representing liturgical figurations and ornamental motifs. The preparations require weeks of work but the compositions are completed with fresh flowers during the course of a single night. By using only strongly scented flowers and grasses, figures and ornamental motifs of brilliant colours and subtle shades are obtained. The floral decorations are the chef-d'oeuvre of Spello's artistic creativity and, with their colours and fragrances, create a highly evocative sight in the streets of the city.


Per informazioni (for informations): Telefono: +39 0742 301146 | +39 349 3661312 info@infioratespello.it www.infioratespello.it

  2. Petali di Spello – Fino al 21 Giugno – Spello ("Petals of Spello" – till 21 June in Spello)

Rassegna di Primavera alla sua I edizione organizzata dal comune di Spello.
Un contenitore di eventi artistici , culturali, enogastronomici.

 

Review of Spring in its edition I ordered from the town of Spello.
A container of art, cultural, gastronomic events

 

Per informazioni (for informations):  info@comune.spello.pg.itwww.comune.spello.pg.it

 

  3. Prodotti & Sapori dell'Europa a Perugia – 12/14 Giugno – Perugia ("Prodotti & Sapori dell'Europa a Perugia" – from 12 to 14 June – Pian di Massiano in Perugia)

II edizione del Mercato Europeo del Commercio Ambulante nato a Strasburgo nel 1990.Circa 200 bancarelle in cui verranno esposti al pubblico tutte le specialità enogastronomiche dei rispettivi paesi d'origine.
L'evento nasce dalla collaborazione tra La FIVA e l'Associazione Perugina.

 

II edition of event born in Strasbourg in 1990.
200 stalls in which they are exposed to the public all the gastronomic specialties of their country of origin.
The event is the result of collaboration between the FIVA and Perugina Association.

 

Per informazioni (for informations):  www.mercatoeuropeoperugia.it

 

  4. Palio di Pasqua Rosata – 29/30 Giugno – Assisi (Easter Rosada Palio – from 29 to 30 June in Assisi)

 

Palio della balestra della Compagnia Majores Ballistarii Asisii divisa in due squadre: i Milites ed i Boni Homines.
Il vincitore, fra le due squadre, avrà il Palio dipinto da un artista nazionale mentre al miglior balestriere nel tiro singolo va la verretta d'argento.
L'evento riprende un'antica tradizione del 1539. Si svolge ogni anno l'ultimo sabato e domenica del mese di giugno.

 

Palio della crossbow Company Majores Ballistarii Asis divided into two teams: the Milites and Boni homines.
The winner between the two teams, will have the Palio, painted by a national artist while at Best Crossbowman, in single shot,will go the "verretta" of silver.
The event will also feature games from the fire, drummers, dance and flag-wavers.
The event takes an ancient tradition of 1539.There is each year, the last week end of June month.

Per informazioni (for informations):  tel. +39 075 8138 680 – info@iat.assisi.pg.itwww.comune.assisi.pg.it

 

 

.E tanto altro sul territorio! Visita www.stradadeivinidelcantico.it/news.asp
Per coloro che vogliono soggiornare lungo l'itinerario della Strada dei vini del Cantico.Scarica i last minute e le proposte di soggiorno: www.stradadeivinidelcantico.it/pacchetti_turistici.asp

.And other events in the area! Visit www.stradadeivinidelcantico.it/en/news.asp
For Tourists that want to visit the itinerary of Canticle Wine Route.. Download the last minuts and the proposals of journey: www.stradadeivinidelcantico.it/en/pacchetti_turistici.asp

Vieni a Visitare la Strada dei Vini del Cantico! (Come to see the "Canticle Wine Route")

(Visited 31 times, 1 visits today)